| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
题智林庄严阁图 |
Inschrift auf einem Gemälde des stattlichen Pavillons in Zhilin |
| |
|
| |
|
| 融融丽日洞天幽, |
Mild und warm scheint die schöne Sonne aus dem tiefen, ruhigen Himmel |
| 一种清华近宝楼。 |
Eine Art reine Blume steht nah am Tempelgebäude |
| 香篆去从朝彩接, |
Der aufsteigende Weihrauch wird von den Farben des Morgens empfangen |
| 白云来至晓风收。 |
Die herbeiziehenden weißen Wolken werden vom Wind des Tagesanbruchs eingesammelt |
| 泉流竹叶将成筏, |
Aus Bambusblättern, die im Wasser treiben, wird ein Floß |
| 霞复桐枝欲化虯。 |
Rote Wolken bedecken die Wutong Zweige, möchten sich in Drachen verwandeln |
| 瑞气满峰花满麓, |
Glückverheißende Luft erfüllt die Gipfel, die Täler sind voller Blumen |
| 直教斗室作神州。 |
Das alles lässt mein kleines Zimmer zum Land der Götter werden |